PALABRA DE DIOS LLEGARÁ A 160 MIL PERSONAS SORDAS PORQUE TRADUCEN BIBLIA EN LENGUAJE DE SIGNOS

Aproximadamente 160 mil personas sordas serán alcanzadas con la Palabra de Dios, que se encuentra en el Nuevo Testamento, porque la Conferencia Passion, logró recaudar 448 mil dólares, para que se tradujera la Biblia al lenguaje de signos, para que sea leída por personas con problemas auditivos. Se estima que sólo 2% de las personas sordas en el mundo tienen acceso a los Evangelios en su propio lenguaje de signo.

La traducción del Nuevo Testamento a sordos beneficiará a 16 países como: México, Cuba, Colombia, Moldavia, Egipto, Ghana, Sudáfrica, Tanzania, Etiopía, Sudán del Sur, Myanmar, Tailandia, Malasia, Filipinas, Japón y Rusia. Esto será posible por las donaciones hechas por 40 mil estudiantes de Passión.

De acuerdo con la Sociedad Bíblica de Sordos, hay cientos de lenguas de signos, pero ninguno tiene tracciones completa de la Biblia, y solo el 2% de las personas sordas de todo el mundo tienen acceso a los Evangelios en lenguaje de signos.

El evento, realizado en las ciudades norteamericanas de Atlanta, Dallas y Washington, ha levantado millones para causas sociales, pero este fue el primer año dirigido a las traducciones bíblicas.

Las lenguas de signos, con cerca de 400 versiones diferentes de todo el mundo, son considerados como la última frontera para la traducción de la Biblia, de acuerdo con Wycliffe Bible Translators, una organización dedicada a la traducción de la Biblia en todas las lenguas vivas del mundo.

Como las lenguas de signos no están estructuradas, así como los lenguajes en texto o habladas, ellas requieren sus propios procesos para que los pasajes de las Escrituras sean contadas visualmente.

Después de pasar por el proceso de exégesis, consulta y revisión de las Escrituras, las traducciones en lengua de signos suelen ser grabadas en video para que los sordos puedan ver, aprender y compartir las historias en sus comunidades.

YouTube ha ayudado a los ministerios a alcanzar a los sordos con recursos visuales especializados para la educación de los niños, estudio de la Biblia, traducción de sermones y mucho más.

“Mi objetivo con la traducción de las Escrituras es divulgar las Buenas Nuevas, no para que los sordos no tengan que confiar en la palabra escrita, sino para que puedan tenerla en su corazón”, dijo Pastraporn Sarakong, líder del equipo de traducción de la Biblia Cronológica de Wycliffe en Tailandia.

“Yo quiero que ellos sean capaces de entender la Buena Nueva que, a pesar de que todos han pecado, Dios ha provisto un camino para ser perdonados y reconciliados con Él. Sé que es el deseo de Dios, y Él puso en mi corazón que le obedeciera para que los sordos no se dejan en la oscuridad, pero pudieran entender las Buenas Nuevas y conocer a Dios”, añadió Sarakong.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *